line1.gif (4491 bytes)

    РАЗГОВОРНИК   ДЛЯ  ВОЛЬНОГО  ПУТЕШЕСТВЕННИКА

    ФАРСИ (Wikipedia)

     - Поскальку язык фарси является арийским (индоевропейским), произношение не является для русскоязычного принципиальной преградой. По большому счету незнакомых звука только два: беглое «х» и долгое «а». Насчет «х» не стоит заботится – местные сами не очень их различает в разговоре, а вот «а долгое» (далее «А») стоит освоить – это принципиально. Оно является чем-то средним между русскими «а» и «о», причем ближе к «о». Губы надо расположить так, словно говоришь «о», а произнести попытаться «а». Если не выходит, говорите просто длинное «о»! Ниже я отмечал «А» лишь там, где оно выделяется в артикуляции.

    - При составлении разговорника простоту фразы считаю значительно важнее ее правильности.

    - Если в разговорнике одному русскому слову (выражению) соответствует несколько персидских, рекомендуется употреблять первое по списку. Второе-третье приведено для того, чтобы вы могли понять их в устах местных.

    - Вопросительная интонация в фарси близка к русской

    - Для усиления эффекта слова в фарси широко применяется удвоение. Например, если при автостопе вы хотите выйти, а водитель не понимает, как можно выходить в пустыни, кричите «войсе-войсе», что звучит как «стой!»

    - Ударение в фарси – всегда на последнем звуке!

 

    Русские фразы здесь обычно соответствуют порядку слов в переводе, поэтому звучат странно, зато понятны значения отдельных слов.

 

    Часть 1. СЛОВА И ФРАЗЫ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ СИТУАЦИЙ

Да- бали

На -нет

Я-   ман

Вы  - шома

онха - они

 

Инджа- здесь

Унджа- там

 

Имя моё (меня зовут):     Есм-е ман ...

Имя Ваше как?      Есмэ шома чиэ?  

 

я не понимаю:         Ман намифахмам

я   на фарси не говорю:               Ман фарси баляд ниистам

я очень мало на фарси говорю   Ман хейли кам фарси балади

Шома инглеси баладид?             Вы по- англ. говорите?

 

Я из России :   Аз русийе ам    (из Украины - украйн, Белоруссиирусийе –сефид)

 

Я путешественник :  МосАфер ам   Я – вольный путешественник : МосАфер АзАд ам

путешествую  -       Джохангарди

учитель я-    Муалем ам

 

Я  не хочу -    Ман намехоам     

Нет, спасибо, не хочу.   - На, мерси, немихам.

 

Хочу спать -    Михохам бехобам  

 

Я не дружу с..     дуст надАрам      

                            Ман (отель, дарбаст (это такси), героин, сигар, виски )   дуст надАрам!

Я друга в Иране имею  -    Ман дуст Ирани дарам

имею      Дарам   

не имею     Надорам ( имеешь- дари, не имеешь-надори)

Имею платку:    Чадор дАрам

 

Я не богач :    Серватманд нистам!

Подарок для Вас:        Хэдие барое шома

 

Опасность - Хатарнак

Ничего не боюсь : Аз хичи намитарсам!

Россия опаснее Ирана : Русийе аз Иран хатарнАктар!

Последние две фразы говорятся в ответ на постоянные предупреждения «мистер, здесь опасно». Последняя возможна и в общении с полицией.

    Идея о том, что путешествовать автостопом очень опасно (а уж тем более смертельно опасно ставить палатку в пустыне но при этом совершенно безопасно- в городском парке) широко распространена среди многих местных жителей. Не впечатляйтесь.

 

    ЧТО ГОВОРЯТ МЕСТНЫЕ:

 

Ас коджа  и ??? -  ты откуда?

Кодум кешвар (мамалкат)! – Из какой страны?

 

Алман? - немец?

Шоурави? –из Советского Союза?

 

Коджа мехай бери? - Куда хочешь двигаться (ехать, идти)?

 

Дин-е (масхаб-е) то (шома) чист? – Какой вы веры?

 

Газа хорди? (Шам хорди?) – Еду кушал?   Если ответите нет ( - на ), скорее всего предложат  угощение со стороны вопрошающего, часто и вписку.

 

Мехмун бАш! (Мехмун-е ман бАш!) - Будь моим гостем, о чужестранец, и по достоинству оцени восточное гостеприимство!

 

Мистер! Хейли хатарнАк! – Мистер! Очень опасно!

Мамну : Запрещно! (Не ходи туда!)

Иншалла фардо! : Если Аллах сподобит, завтра. 

                               Обычно это означает : "Сделаем завтра, а скорее всего, никогда"

 

 

    ФРАЗЫ ВЕЖЛИВОСТИ:

    По восточному этикету, здороваться нужно, даже если видел человека полчаса назад. Хороший тон – несколько раз спросить «как ваши дела», это любимая иранская фраза. С особами своего пола здороваются за руку, часто обнимаются и целуются. С особами другого пола этого делать не надо!

Привет: Салам!

Здравствуйте (старикам и солидным людям) : Салам алейкум!

пожалйста (просьба)     Лотфан

пожадуйста (приглашение) Бефармоид

 

Как дела : хале шома? (ахвале шома?)

Спасибо, благодарю : тешаккор,    Ме'рси

Большое спасибо   Хейли мамнуун

 

Пожалуйста (предложить что-л) : бефармоид

Пожалуйста (ответ на благодарность) : хахеш миконам

 

До свидания : ходафез,  хода хафез 

Утро (день, вечер)  доброе -    собх  (руз, шаб)    бехейр

Спокойной ночи - ШАб арам 

 

    СРЕДСТВА ТРАНСПОРТА

 

Автомобиль :             машин

Автобус (любой) :     отобус

 

Микроавтобус (маршрутка в городе или) :            минибус

 

Велосипед :    дочархе

Мотоцикл :    мотор

 

Поезд :            гатАр

Лодка :            кайАк

 

Небольшое пассажирское судно :   лендж

Большое судно :        кешти

 

Самолет :       хавапеймА

 

камера хранения           амонат

Заказное такси дорогое  с "закрытыми дверями" -  дарбаст  от "дор бастэ"

Маршрутные такси (дешевые машины без опознавательных знаков - обычно уже имеют в себе пассажиров и останавливаются вам) тоже называются такси.   

Иногда такси - Хати (маршрутное) иногда Савари,  но это обычно плохо понимают, проще сказать такси – "не дарбаст".

Такси дешевое, не дарбаст -   Такси арзун, дарбаст-на

 

Агентство (по продаже билетов) на самолёт (поезд)   Аджансе хавопейма (гатор)

(билеты продают заранее в агентствах без наценок)

Билет –  Белит

Можно билет сдать обратно?     Михам белит пасбедам?

Не хочу -  намихам

Хочу обмен сделать -    михохам аваз миконам

 

 

Гатор –    поезд  ("г"-очень картавое!)

Махали - поезд местный, очень дешевый, сидячий или лежачий 6 местные купе

Одди –   сидячий дальний

Шеш люкс нафар –   шестиместный люкс с кондиционером

Чахар люкс нафар – четырёхместный люкс с кондиционером, вдвое дороже шестиместного.

 

(нафар-место,  до нафар-  два билета)

 

 

Остановка городского автобуса:                 истагах-е отобус

Остановка троллейбуса (в Тегеране):        истгах-е отобус-е барги

 

Станция метро (в Тегеране) :          метро, истгах-е метро

Не хочу такси :          такси намихам!

 

Автовокзал :              терминал

ЖД-вокзал :               истгахе-е гатАр

 

Аэропорт :                 форудгах

Морской вокзал :      ескеле

 

    АВТОСТОП

 Такси (дорогое) нет  !   Дарбаст на!        Тегеран- бесплатно    -  Тегран- маджони!

Я не люблю такси (я с такси дружить не имею)    - ман такси дуст надорам

 

машин-    машина

Камьйон –  грузовик

Трейли –  трейлер

 

1. салям алейкум! (здравствуйте!)

2. шома ман-ра бе тараф ...(имя точки назначения) ... маджАни митавонид бересанид? (вы меня в сторону ... можете бесплатно подвезти?)

3. маджАни? (бесплатно?)

Последнее, если вы сомневаетесь, понял ли водитель, нужно повторить несколько раз. Критерием того, что водитель понял, будет его явное удивление. Иногда вы услышите обиженное «чера маджони?!» - «почему я должен вести бесплатно». Но ваше дело – тупо повторять волшебное слово, пока водитель не согласится или не уедет. Приучайте иранцев к автостопу. Наука победит!

 

Куда вы едете?          Шома коджа мирид?

Вы поворачиваете -             мипичид?

 

Остановите-остановите  :   Войсе-войсе!

Выхошу :           Пьяде мишам!

Здесь-здесь, ничего здесь не опасно, вы правильно поняли:   инджа-инджа!

я  пешим стану  (выйду то есть) здесь -  Ман пьяде мишавам инджа

 

Если можно, подвезите меня бесплатно, если нет, я выйду-

А гарь мумкене маро маджани берисанит, a гарь на - ман пьяде мишавам

 

 

    ВАШИ ПРОСЬБЫ И ВОПРОСЫ:

 

Могу ли я ...? :           митАнам ... ?

Могу здесь посмотреть?      МитАнам инджяро бебинам ?

пожалуйста меня поводите (покажите) сделайте:  Лотфан ман-ро рохшамои конидэ

... бесплатно : ...        маджАни

 

Могу ли здесь спать (бесплатно)? :            митАнам инджа бехАбам (маджАни)?

Могу ли  палатку установить здесь:           митАнам инджа чадор безонам?

Могу эту сумку здесь оставить (до … часов) ?  Митунам ин кисэ инджа бемонам (барое … саад?)

 

Это для меня :           Ин чиз баройе ман?

Где питьевая вода :   Аб-а хурдан коджа?

 

у вас ( сендвич, кебаб, мороженое) есть ?  Шома  (сендвич, кебаб, бастани) дарид?

могу я вас сфотографировать :                    митонам аз шома акс бегирам?

сколько -     чанд

Это сколько (стоит)?    Ин  чанде?

Сколько километров до Исфагана :            Та Исфахан чанд километр?

сколько дней?     чанд  друз

 

Когда-     кэй?

Этот автобус когда движение сделает?    Ин отобус кей херокад миконад?

 

Еда дешевая (горячая) где?         Газахури арзун коджа?

Где я могу еду (горячую) поесть ?   Коджа ман митавунам Газа бехорам?

 

Вы где жизнь делаете?       Шома коджа земдеги миконид?

Я ищу…   делаю    -       ман донба'ле …   мигардам

 

 

     ХОРОШИЕ ВЕЩИ И ЛЮДИ:

 

зиба -   красивый

деревня красивая где?      Дех-е зиба коджаст ?

Гость :  мехмун

Хозяин (по отношению к гостю) :  мизбАн

Друг                                       Дуст

Иностранец                           ХАриджИ

           

Жена-ханум   Муж-шахар    Дочь-духтар          

Сын    пасар, бача    Мать-мадар    Отец-бадар           

Друг    дуст

 

Путешествие :  мосАферат

Еда :         газа

 

Вкусно :  хошмазе

Вы хорошие:  шома хуби!

 

    НЕХОРОШИЕ ВЕЩИ И ФРАЗЫ:

 

Аллергию имею (к укусам пчёл)     Хасосьят дарам (бе нише замбуль)

мухаддэр   - наркотики

Охранник -  негахбАн

Полиция -   полис

плохо-       хараб       

 

КГБ :  этелаи

Запрещено :  мамну

 

Деньги :  пуль

Запретное согласно Исламу (выпивка, наркотики, проститутки и др.) :  харам

 

Змея :  мАр (активны лишь весной, и то не очень)

Болезнь :  бимАр

 

Больной (я болен):  мариз (мариз ам)

Вор :  дозд, али баба

 

Вы нехорошие: шома хуб нисти!

Сделаем завтра, а скорее всего никогда : иншалла фардо!

 

Мне помощь сделайте  (что-то серьёзное, типа  я тону!!!)  Беман комакь конидэ !

 

 

    ЧАСТЬ 2. ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА

 

Север : шомаль

Юг : джонуб

 

Запад : гарб

Восток : шарг

 

Юго-восток (пример): джонуб-е шарг

 

Вверх : боло

Вниз : паин

 

Прямо : мустоким

Сзади : пошт

 

Направо : раст

Налево : чап

 

счёт в ресторане       Хесаб

 

    ГЛАГОЛЫ:

 

    Упомянута сначала основная форма (прошедшее время), затем в скобках основа настоящего времени, а затем после тире – форма 1-го лица ед.ч. наст.времени, например «я делаю». Для отрицания прибавляется приставка «на-»: «намифахмам» - «не понимаю».

 

Делать – делаю : кардан (кон) – миконам

Идти (ехать) – иду : рафтан (ра) – мирам

 

Хотеть – хочу : хостан (хох) – михохам

Знать – знаю : дАнестан (дАн) – мидАнам

 

Понимать – понимаю : фахмидан (фахм) - мифахмам

Есть (кушать) – ем : хордан (хор) – михорам

 

Спать – сплю: хобидан (хоб) – михобам

Отдыхать – отдыхаю: эстерАхат кардан (эстерАхат кон) – эстерАхат миконам

 

Продавать: форухтан (форуш)

Покупать – покупаю : харидан (хар) - михарам

 

Платить – плачу : пардохтан (пардоз) – мипардозам

 

    ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ:

 

0123456789       ٠١٢٣٤٥٦٧٨٩

0-сефр

1 – йек             2 – до            3 – се              4 – чахар

5 – пандж       6 – шеш         7 – хафт          8 – хашт

9 – нох            10 – дах          11 – йаздах     12 – даваздах

 

13 – сиздах     14 – чахардах            15 – пунздах

16 – шунсдах  17 – хафтдах             18 - хедждах

19 – нуздах

 

20 – бист        30 – си            40 – чехель     50 – панджах

60 – шаст        70 – хафтад    80 – хаштад    90 – навад

 

100 – сад        200 – девист  1000 – хезАр

2134 (пример) – до хезАр-о сад-о си-о чахар

 

    Порядковый числительные (первый-второй и др.) образуется прибавлением окончания «-ом», например «пятый» - «панджом».

 

    ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ (ОНИ ЖЕ НАРЕЧИЯ):

Большой – маленький :        бозорг – кучек

Хороший – плохой (люди, вещи, понятия):          хуб – бад

 

Быстрый – медленный :      зуд - явош

Длинный – короткий :         дераз - кутах

 

Далекий – близкий :             дур – наздик

Холодный – теплый – горячий :     сард – гарм – даг

 

Дешевый – дорогой :            арзун – герун

Сложный (затруднительный) – простой :                        сАхт – АсАн

 

Тяжелый  – легкий (по весу) :         сангин – сабок

Свободно – запрещено :      АзАд - мамну

 

Правдивый – лживый :        раст - доруг

 

 

    ВРЕМЯ

 

Сегодня :        емруз

Завтра :           фардо послезавтра пастфардо

Вчера :            дируз позавчера парируз

 

Быстро :         зуд

Медленно :    явош                 

Очень медленно ! –       хэйли явош!      (всё в Иране обычно делается слишком  медленно)

 

Утро :  собх

День :  руз

 

Полдень :       зохр

Ночь : шаб

После полудня (широко употреляется) :    бад аз зохр

 

Час :      соат

Минута :         дагиге

неделя            Хафтэ

 

Месяц :           мах

Год :     сАл

до :       Пищь, габль

два года назад –    до сааль пищь

 

позже       Дигэ

 

 

    ПРЕДМЕТЫ БЫТА ПУТЕШЕСТВЕННИКА

 

Сам путешественник :          мосАфер

Палатка :        чадор

 

Фонарь :         чераг

Рюкзак :          кулепошти

 

Карта георгафическая:          нахше

Компас:          котбнемА

 

Нож :   чагу

Веревка :        танАб

 

Телефонная карточка (действует по всему Ирану) :         карт-е телефонии

(если деньги на карточке не кончились, а телефон показывает "ноль", протрите контакты и настойчиво вставляйте её в разные аппараты- она заработает снова)

Мобильный телефон :          мобайл

 

Батарейка :     бАтри

Перезаряжаемая батарейка :            бАтри решерджебл

 

 

 

    ОБЪЕКТЫ В ГОРОДЕ:

    Объекты в городи привязываются прежде всего к площади «мейдАн, фалаке» или к перекрестку «чахаррах», даже если от объекта до площади 500 м, далее к большим улицам «хиАбун», а потом уж к маленьким улицам «куче» (далеко не всегда). Таким образом, указание площади и «хиабуна» часто лишь указание на примерный район расположения.

 

Большая улица (проспект): хиАбун

Малая улица (переулок):      куче

 

Шоссе (трасса) на окраине города:             джадде

Площадь :       мейдАн, фалаке

 

Перекресток : чахаррАх

Объезная :      камарбанди

 

 

    ГОСУДАРСТВЕННЫЕ КОНТОРЫ

Полицейский учаток :          эдАре полис

Посольство : сефарат

 

Консульство :            конусулгири

Больница :     бимАрестАн

касса ж.д.   Белит форуши гатор  (Самолёт- Хавапеймо)

 

Музей :           музе

Мечеть:          масджед

 

Церковь христианская :        келисса

 

    ДРУГОЕ

 

Туалет:            дастшуи,    туалэт

Дом :               хАне

 

Магазин :       форушгАх

«Едальня» (любая с горячей едой) :            газахури

 

Кебабница :   кебабфоруши

Книжный магазин (покупка карт) - кетАбфоруши,  форушгах-е китоб

 

Аптека :          дарухАне (пользоваться сложно, ибо понятия о лекарствах сильно различны)

Завод :            кАрхАне

 

Дешевая гостиница :            мехмунхАне, мехмунсарай

Дорогая гостиница :             хотэл

 

Городской парк:                    парк   

Птичий сад (в Исфагане):    бАг-е паранде

базар -       базаар

магазин     Магазэ, форушгах

открыто    бОз,

закрыто     БастЭ, Татиль

   

    ОБЪЕКТЫ ВНЕ ГОРОДА:

 

Город:             шахр

Деревня:         руста, дех

 

Область (адм) :          астан

Страна :          кешвар, мамалкат

 

Трасса на... :              джадде бе...

Объезная города :     камарбанди

 

Мост :             поль

Железная дорога :     рах ахан

 

Гос. граница: марз

Таможня:        гАмрок

 

Завод, промзона :      кАрхАне

Военный объект :      незАми

 

Гора :    кух

Горный массив:        кухестАн

 

Горная вершина :      фераз-е кух

Пещера:          гАр

 

Дерево:           дерахт    

Лес:     джангал

 

Пустыня (любая) :                 биАбон    Ровная пустыня без гор :            кевир

 

Река (попадается редко) :     рудхане   

Родник :         чешме

 

Водопад :       АбшАр  

Море :             Дарья                  Озеро :       дарьячче

Дикое животное :     хейвон-е вахши

 

синий  Аби,     зелёный -Сабз

 

    ЕДА:

Аб- вода,            сок лимонный - аб Лиму

сабзи - овощи       фельфель - перец

Рис (самый распространенный гарнир в Иране) :           берендж

 

Картошка :     сиб замини

Мясо :             гушт

 

Курятина  :     гушт-е морг

Баранина :      гушт-е гусфанд :

 

Классический кебаб - отбивная баранина на вертеле (дешево и вкусно) :          кебаб кубиде

Мясо цыпленка на вертеле с шафраном (очень вкусно, недешево) :            джудж-е кебаб

джудж-е полоу -  курица с рисом

 

Рыба :             махи

Сэндивчи (распространенное блюдо, западное снаружи и с восточной начинкой) :            сандвич

калебас, Сосис

 

лобио сабз     стручковая фасоль

калям-е голь цветная капуста

Горм-е-сабзи – вкусное мясо с бобами , овощами лимоном и травой.

 

Печень (часто идет как наполнитель сандвича): джигар

Густой суп с мясом и фасолью :      аб гушт

Похлёбка с мясом, фасолью, картошкой Дизи

 

Хлеб : нун

Соль :             намак

 

Сахар кусковой/сыпучий :               ганд/шекар

 

Сыр обычно брынзоподобный, сильно солёный, продают в упаковке типа молочного пакетика:         Панир

Сыр почти несолёный, вкусный, похожий на смесь густой сметаны, творога и сыра, продают в маленьких пластиковых  упаковках, иногда на них написано "cream cheese" - Панир хомэи

 

Питьевая вода :                     Аб-е хурдан

Прохладительные напитки :           нушАбе

 

Чай горячий :            чаи дАг

Фрукты :         миве

 

Виноград:       ангур

Персики :       холу

морковь  -  хавиджь

 

Груши :           голаби

Вишня – черешня :    албалу

 

Апельсины :              портогал

Манадарины :           наранги

 

Манго :           амбе

Клубника :     годже фаранги

финики-  хурма

хурма-    хурма лю

     Али Реза, дополнения Андрея Тарчевского2009 г

-  ================== Ссылки:

www.poedem.ru/smap/nf/cntCNV/id/60/index.htm

Индо-иранские языки на сервере www.languages-study.com

Персидский язык на языковом портале Ильи Франка www.franklang.ru

Онлайн Персидско-русский / Русско-персидский словарь
 

line1.gif (4491 bytes)
  Вы находитесь на специальном сайте АВП «Африка для всех!» www.africa.travel.ru - иформационный ресурс для самостоятельных путешественников по южным странам.
    © А.Кротов, © соавторы, © ГриЛ (автор сайта), 2000-2006.

!!!Использование и цитирование информации без ссылки на www.africa.travel.ru не приветствуется!!!
Достоверность информации - указанные авторы статей и описаний. Обращение к читателям. .
E-mail администратору сайта. Список всех стран мира. Наша «Гостевая Книга», форумы "Русский BackPacker", политика по размещению ссылок.
Несколько слов от составителейНаши первоочередные интересы. Инструкция для описания страны. Как и куда слать Ваши добавления.
line1.gif (4491 bytes)